Изложба в София по повод 150 години от издаването на “Славейковата” библия”

Националният литературен музей представя фотодокументалната изложба “Да видят всички по света, че българскии народ живее” в Националния музей “Земята и хората”.

Изложбата е по повод 150 години от издаването на “Славейковата” библия” в Цариград през 1871 година.

“България през 19 век е под военно потисничество – и политическо, и духовно. Обикновено божието слово се проповядва на гръцки език, митрополитите ни са предимно гърци, идеята за нов превод на библията идва точно по това време от британското и чуждестранното библейско дружество, което има за цел да се преведе библията с християнските норми, включително и тези, които са в Османската империя. С това дело се заемат мисионерите д-р Лонг и д-р Брикс, поканен е Петко Славейков през 1864 година в Цариград, където той започва да работи върху превода, който предварително е направен от Константин Фотинов, който вече е починал, заедно със Сечан Николов. Този превод е готов през 1871 година и се слага край на противоречията с нашите диалекти. Тогава в България се говори основно на източен и западен диалект, западният диалект се нарича македонски основно, а източният е търновския. Тогава са видели перспективата в търновския диалект и от тогава става официален книжовен език”, каза за БНР Атанас Капралов, директор на Националния литературен музей. 

По думите му основното послание, което се отправя и към възрастните, и към младите хора, е че ние имаме богата духовна история, с която трябва да се гордеем и да градим нашето бъдеще.

Повече можете да чуете в звуковия файл.

Start typing and press Enter to search